Septuagint

Translated from the Hebrew into Greek by seventy Jewish scholars and called the Alexandrian version, this Bible text was most widely used in the early Church.  It is commonly referred to among scholars as LXX, the Roman numeral for 70.

The Septuagint was the first translation of the Hebrew Bible, and was made in the third century B.C. by direct descendants of those trained in Ezra’s Great Synagogue of Jerusalem.  These Jewish scribes were experts in the text, and knowing both Hebrew and Greek.

This translation became very popular among Jews in the first two centuries before Christ because many Jews in those days did not understand Hebrew.  Their ancestors had left Israel centuries before, and generation after generation gradually lost the ability to read the Scriptures in Hebrew.

Many of the Jews in Jesus’ day used the Septuagint as their Bible.  Quite naturally, the early Christians also used the Septuagint in their meetings and for personal reading; and many of the New Testament apostles quoted it when they wrote the Gospels and Epistles in Greek.

Jesus and the Apostles studied, memorized, used, quoted, and read most often from the Septuagint. (7:35)